No exact translation found for تَوْفِيقُ مُصَالَحَةٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَوْفِيقُ مُصَالَحَةٍ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Como país poseedor de un rico patrimonio y una gran experiencia internacional, estamos trabajando para crear una cultura de compromiso y reconciliación.
    ونعمل، بوصفنا بلدا له تراث عريق وتجربة دولية كبيرة، لبناء ثقافة التوفيق والمصالحة.
  • Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros.
    وهذا النهج لم تثبت فعاليته في التوفيق بين مصالح الدول الأعضاء.
  • Por consiguiente, especialmente en el contexto de la globalización, el diálogo entre las culturas y las civilizaciones, así como la cultura de paz, pueden llegar a convertirse en catalizadores de la paz y la seguridad, permitiendo de esa forma resolver conflictos, consolidar la diversidad cultural y fomentar el desarrollo sostenible.
    ومن ثم، فإن الحوار بين الثقافات والحضارات وثقافة السلام، خصوصا في إطار العولمة، تكمن به إمكانية أن يصبح قوى محركة لدعم السلام والأمن، وبالتالي التوفيق والمصالحة بين الصراعات، مما يعزز التنوع الثقافي والنهوض بالتنمية المستدامة.
  • El Representante Especial hizo hincapié en la necesidad de alentar a los responsables políticos del Iraq a entablar un diálogo directo que les permitiera discernir sus aspiraciones y objetivos políticos comunes, lo que podría servir de base para la avenencia y la reconciliación.
    وأكد الممثل الخاص على الحاجة إلى تشجيع الأطراف السياسية العراقية على التعامل مع بعضها البعض مباشرة لكي تتمكن من الوقوف على التطلعات والأهداف السياسية المشتركة بينها، التي يمكن أن تشكل أساسا للتوفيق والمصالحة.
  • Reconciliar estos intereses con los objetivos de acumulación de beneficios de las empresas mineras transnacionales dista mucho de ser fácil.
    وتوفيق هذه المصالح مع أهداف تحقيق الأرباح من جانب شركات التعدين عبر الوطنية ليس أمراً بسيطاً على الإطلاق.
  • Los acuerdos regionales, por ejemplo, desempeñan una función decisiva para reconciliar los intereses nacionales y las preocupaciones internacionales en relación con la gestión de los recursos transfronterizos.
    فالترتيبات الإقليمية مثلا تلعب دورا أساسيا في التوفيق بين المصالح الوطنية والاهتمامات الدولية فيما يتصل بإدارة الموارد العابرة للحدود.
  • Por consiguiente, la elaboración del reglamento es un proceso encaminado a aumentar los conocimientos de la humanidad acerca de estos dos recursos y un medio para reconciliar los intereses de los países.
    وبالتالي، تمثل صياغة القواعد التنظيمية عملية لزيادة دراية بني البشر بهذين الموردين ووسيلة للتوفيق بين مصالح البلدان.
  • Esta constitución de los océanos es bien conocida como un documento equilibrado en el que fue preciso reconciliar intereses que compiten entre sí.
    ودستور المحيطات هذا معروف حق المعرفة بأنه صفقة متوازنة تعين التوفيق فيها بين المصالح المتنافسة.
  • Las posiciones nacionales específicas se pueden proteger y reconciliar en aras de los intereses de seguridad comunes de todos a través de este proceso.
    ويمكن من خلال تلك العملية حماية المواقف الوطنية المعينة والتوفيق بينها وبين المصالح الأمنية المشتركة للجميع.
  • Puesto que nuestra propuesta está basada en el enfoque regional, también podría dar cabida a los intereses de los grupos subregionales, como la Liga de los Estados Árabes, la Comunidad del Caribe (CARICOM) y Centroamérica.
    ونظرا لأن اقتراحنا يقوم على أساس نهج إقليمي، ففي إمكانه أيضا التوفيق بين مصالح المجموعات دون الإقليمية، مثل جامعة الدول العربية، والجماعة الكاريبية وأمريكا الوسطى.